TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:31

Konteks
1:31 Listen: 1  You will become pregnant 2  and give birth to 3  a son, and you will name him 4  Jesus. 5 

Lukas 1:34

Konteks
1:34 Mary 6  said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with 7  a man?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:31]  1 tn Grk “And behold.”

[1:31]  2 tn Grk “you will conceive in your womb.”

[1:31]  3 tn Or “and bear.”

[1:31]  4 tn Grk “you will call his name.”

[1:31]  5 tn See v. 13 for a similar construction.

[1:31]  sn You will name him Jesus. This verse reflects the birth announcement of a major figure; see 1:13; Gen 16:7; Judg 13:5; Isa 7:14. The Greek form of the name Ihsous, which was translated into Latin as Jesus, is the same as the Hebrew Yeshua (Joshua), which means “Yahweh saves” (Yahweh is typically rendered as “Lord” in the OT). It was a fairly common name among Jews in 1st century Palestine, as references to a number of people by this name in the LXX and Josephus indicate.

[1:34]  6 tn Grk “And Mary.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:34]  7 tn Grk “have not known.” The expression in the Greek text is a euphemism for sexual relations. Mary seems to have sensed that the declaration had an element of immediacy to it that excluded Joseph. Many modern translations render this phrase “since I am a virgin,” but the Greek word for virgin is not used in the text, and the euphemistic expression is really more explicit, referring specifically to sexual relations.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA